scottia
Ты сказала: Slate mhor! –
Приподняв хороший dram –
Я согласен: uisge beatha –
Это ветер перемен:
Ветер – с моря – йодом с солью –
Запахом твоих волос –
Ручьём, дымом и привольем –
Кто его ко мне принёс? –
Конопатая шотландка
В припортовом кабачке,
Для меня ты – иностранка,
Я – чужак в твоём зрачке –
Путешественник, искатель
Впечатлений и тревог;
Ты, по-русски, будешь – Катя,
Едва пустишь за порог –
Под предлогом испытанья –
Дашь мне cask strength elixir –
И не будет расставанья –
Разве я о нём просил?..
Мы, для храбрости, хлебнули
Аквавита uisge beatha –
Перед тем, как всё ж рискнули –
Ты сказала: Slate mhor!
___________________
Slate mhor! (гэльск.) – На здоровье! (Сланджи ваа!)
uisge beatha (гэльск.) – вода жизни (уиски баа)
09.02.2009 10:29:53
Комментарии : 11
- ДормидонтЪ СпиридоновичЪ | e-mail
| статус: читатель
катя,возьми блядь телефон...это Он... 09.02.2009 15:16:05
|
- Ося Бегемот | статус: поэт
Боюсь каментить. 09.02.2009 19:21:09
|
- Чашка Чая | статус: посетитель
Очень мелодично. 09.02.2009 21:31:44
|
- Вильгельмина Ардолионовна Бздынь | статус: сочувствующий
А вот если в слове "чашка" заменить букву "Ч" на "П" и переставить буквы местами, получится слово "ЩАПКА"... хм... чувствую себя Пьером Безуховым :) 09.02.2009 21:46:06
|
- Вильгельмина Ардолионовна Бздынь | статус: сочувствующий
Шапка, в смысле... 09.02.2009 22:10:19
|
Я – чужак в твоём зрачке-ахуенная фраза
Перед тем, как всё ж рискнули
переходя с тобой на тэ
я подумал "ну и хули?
есть ведь доктор в квд !" 09.02.2009 22:17:58
|
ФСЕМ ПАСИПКИ!
А асобливо Урюку:
ЗА ВОЛЮ К ПОБЕДЕ И СТРЕМЛЕНИЮ ПОСТИЧЬ НЕПОСТИЖИМОЕ!
В Бегемота:
Ах, какой деликатный, ля...
Ну и в Хло-Я:
Тут в имени даже страшно как-то буквы-то переставлять и, особенно, МЕНЯТЬ... 10.02.2009 12:22:30
|
- brother-dubi | www
| статус: автор
А почему слэйт мор читается как сланджи ваа. 10.02.2009 12:41:24
|
Ибо это по-гэльски, оно же по-гальски (не путать с галльским!) и по-кельткси (всё это одно и то ж), мой пальмирно-палестинский бруда!
А право (или криво...) писание заимствовано из современной англопиндосской традиции воспроизводить слова языка celtic/ 10.02.2009 21:57:22
|
- brother-dubi | www
| статус: автор
Лехаим! Поднимем стакнчик Глендфидича. 12.02.2009 13:46:26
|
- brother-dubi | www
| статус: автор
Играет Прокол Харум Виски-трэйн. 12.02.2009 13:47:35
|
|